From 
http://bible.org/article/plain-sens...rpretive-singularity-galatians-3-and-romans-4
At first glance, Gal 3.16 seems to be an example  of careful grammatical exegesis; Paul observes and interprets the  minutia of the text, stopping to parse a single word in the Biblical  text: “But to Abraham the promises were spoken, and to his 
seed. [and] it does not  say ‘and to 
seeds’ as if [they were spoken] to many, but as if  [spoken] to one [recipient], ‘and to your 
seed,’ who is Christ.”
8 After a cursory reading, one might assume  that this text serves as a template for grammatical exegesis, but  further consideration reveals complication in Paul’s argument. When  considering the blessings YHWH vowed to Abraham in Genesis, singularity  does not seem to be the most natural reading. In fact, much of the  content in these promises revolves around the extreme plurality of the  seed (that they will be as plentiful as the dust of the earth (Gen 13.14)  and more numerous than the stars of heaven (Gen 15.5). Further lexical study  demonstrates that the singular form is not as acutely descriptive as  Paul may have let on.
9 Later he will even use a singular form of  seed (
σπέρμα in  3.29) as predicate nominative with a pural antecedent,
10 and so seems very familiar with this  term’s collective usage.
 So far, there are two levels of tension for this  test case. Galatians 3.16 presents its own interpretive  hurdles. Even if the reader overcomes those, he must accept the  compounding effect presented by Paul’s development of the Abrahamic seed  in Rom 4.13-18.  Here Paul uses the same language to refer (plurally) to believers  without any mention of the seed’s singularity. Exegetes, who move beyond  the assumption that Paul is simply paying attention to textual detail,  acknowledge the difficulty and offer a variety of solutions as grids for  understanding Paul’s use of the OT. 
 One potential option lies in identifying Paul’s  source text for his quotation. Most references to Abraham’s seed in  Genesis are immediately preceded or followed by plural pronouns or other  referents for which the 
seed serves as antecedent, seeming to  make plain the term’s collective sense in the context.
11 Gen 22.18 emerges from the promises in Genesis  fitting for a singular referent and works well theologically as looking  forward to Christ’s redeeming the Gentiles. In the context of Gen 22,  it is much easier to find an individual referent in verse 18. Verses 16  and 17 still deal with the multiplication of Abraham’s seed, but in  verse 18, the seed is named as the agent of blessing for the nations, a  unique statement among YHWH’s promises concerning Abraham’s seed. It  parallels the original promises of Gen 12.2, 3, in which Abraham is said to be  a blessing for others and it is in him that all the families of the  earth will be blessed.
12
 F. F. Bruce finds textual difficulty in attributing Gal 3.16  to Gen 22.18  directly (as will be discussed in greater detail below). To remedy this  and still recognize the content of Gen 22.18, he views Paul’s language as  other than direct quotation from any Genesis text, but as more closely  approximating a thematic allusion referencing the agent of blessing  concept in Gen  22.18. He concedes direct quotation as a possibility given Paul’s  attention to textual detail as a premise for the argument, but seems to  identify the citation as 
τῷ σπέρματι αὐτοῦ (rather than 
τῷ σπέρματι σοῦ) relegating the quotation  to the earlier portion of the verse.
13 By doing this he is able to keep it in  line with Gen  22.18 (as well as Sir 44.12). Mary’s language in the Magnificat  (cf. Luke 1.55)  lends biblical warrant to see this general thematic usage of “Abraham’s  seed” as a technical Messianic reference in the first century.
14
 One final, plausible resolution is a corporate  solidarity model:
15 that Paul is using Christ here as the  personal Messiah with a view to his organic union to the redeemed people  of God, reminiscent of his use of 
ἐν Χριστῷ language throughout his epistles or his  development of the 
σῶμα  Χριστοῦ themes of in Eph 4 and 5. This argument is closely tied to  and supported by Paul’s own corporate use of 
σπέρμα in 3.29. This option preserves  both the singular and corporate senses of the term without pitting the  two verses against one another.
16 Augustine argued the legitimacy of this  interpretive scheme in the late fourth century: “we need not be in a  difficulty when a transition is made from the head to the body.”
17 If Paul is using the language to refer to  body and head as Augustine suggests, then there is no reason for the  individual sense to war against the corporate, because the two are so  closely tied to one another.