That is a KJVO website and is not truthful.Heavenly Pilgrim said:Steaver, here is a must read on the NKJV. http://www.av1611.org/nkjv.html
Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.
We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!
That is a KJVO website and is not truthful.Heavenly Pilgrim said:Steaver, here is a must read on the NKJV. http://www.av1611.org/nkjv.html
steaver said:But i have a question. My daughter, age twenty three, wants to get a new bible. She does not want the KJV, she says she just isn't mature enough for it. She has read from it and likes how it speaks boldly, but just has too much trouble with the old English and sentence structure. She says maybe when she is older she will understand the old English better, but for now she wants something more modern speaking.
I am not a KJVO guy (but I am close :saint: ). Could you give a specific example of something not truthful? Just curious.Amy.G said:That is a KJVO website and is not truthful.
trustitl said:I am not a KJVO guy (but I am close :saint: ). Could you give a specific example of something not truthful? Just curious.
trustitl said:I actually think the NIV is harder to understand than the KJV because of some incorrect interpretations. My biggest beef with the NIV is the use of "sinful nature" for the Greek word sarx in Romans. After I was saved I was reading the NIV and Romans made no sense and I think it was mostly because of the use of sinful nature instead of "flesh".
I thought your post was a commentary on the US educational system ( :tear: ) until I read the last part.Rippon said:This not not my normal suggestion for a translation -- but with your particular views on the matter,why don't you give her a NASBU?
"She says she just isn't mature enough for it [KJV]" No,it's not a matter of maturity.It is the fact that she is 23 and is living in the 21st century.That's why folks in the early 19th century were not reading Wycliffe's Translations.The language has changed considerably.The Lord doesn't want to impose those kind of restrictions on people -- why should you?
Well, it is what the word means.Rippon said:Should sarx be translated as "flesh" all the time in the NT,most of the time, or selectively?
The truth is not determined by which view gets the most votes.Rippon said:A number of scholars do not agree with you.One Dr.Douglas Moo comes to mind.He has written what many regard as the best commentary on Romans.And of course that Epistle deals with this issue.
I can't think of any. And,if it doesn't make sense, it is probably the readers fault, not the writers.Rippon said:Does the word "flesh" sometimes not make sense in the KJV?Think about it.
trustitl said:I thought your post was a commentary on the US educational system ( :tear: ) until I read the last part.
I would encourage you to tell your daughter that at age 23 she is not too young for the KJV. I was forced to read Shakespeare at about half that age. My wife uses a KJV/NIV Parallel BIble and likes it.
steaver said:She is not patient enough to learn how to use the KJV with a dictionary and a Greek concordance. She just simply wants to read it without serious indepth study. Maybe not a great thing, but at least a good thing that she wants to read God's word.
Why did Paul use it then. The are other Greek words that would have been better if that wasn't what he meant.annsni said:My issue with using "flesh" in the NIV is that people begin to think that it is the body that is sinful and not our souls. That they are not responsible for their sin because it's not "them" doing it but their body (yeah, there are those who teach this including Michael Pearl of No Greater Joy Ministries - wrote To Train Up a Child, a very dangerous book IMO). In using "sinful nature", it is more clearly, in our language, referring not to our physical body with molecules but that which is inside of us - our soul. Our soul is sinful, not just our physical "flesh".
C4K in post 209 said:...
This source really hurts your credibility. It would take a book to point out all the errors in that tract.
C4K in post 209 said:And I am one who believes in the superiority of the Byzantine textual body.
I haue beene shewed and herde many thynges this daye, but "this one takes the cake."trustitl said:I thought your post was a commentary on the US educational system ( :tear: ) until I read the last part.
I find the changes in the English language to be a good reason to use the KJV. I love to look up how words were used in the 16th-17th century. I find the KJV translators to have done a great job of choosing words based on how the words were used at that time. It really bugs me when "intellectuals" say the KJV translators chose the wrong word when they haven't stopped to look at how the word was used at the time the KJV was written. I lose respect for them instantly.
For examply look up the word "silly" sometime and see how it was a perfect choice for II Tim. 3:6.
ED: Yes credibility is harmed. Comic Books are not good sources of Doctrines.
Amy: That is a KJVO website and is not truthful.
trustitl said:Why did Paul use it then. The are other Greek words that would have been better if that wasn't what he meant.
Why wouldn't have Paul used "psuche" if that is what he meant?
Also, To Train up a Child can be a very useful book IMO.